Юрий Доманский - "Поэтика Егора Летова. Беседы с исследователями"


(c) Юрий Доманский, 2021
(p) М., "Выргород", 2021
320 с. - 700 экз.


С середины 2010-х годов усилился научный интерес к наследию Игоря Федоровича Летова. С 2014 года на базе филологического факультета Российского государственного гуманитарного университета регулярно проводятся "Летовские семинары", посвященные прежде всего поэзии лидера ГРАЖДАНСКОЙ ОБОРОНЫ. На страницах сборников "Русская рок-поэзия: текст и контекст", "Русский рок: время назад" и других научных изданий публикуются статьи, авторы которых предлагают свои интерпретации произведений Егора Летова. Интерес к творческому наследию омского рок-музыканта и поэта проявляют журналисты, музыкальные критики и филологи. В их числе - Юрий Викторович Доманский, доктор филологических наук по специальности "Русская литература. Текстология", профессор кафедры теоретической и исторической поэтики Института филологии и истории Российского государственного гуманитарного университета, старший научный сотрудник Государственного центрального театрального музея им. А. А. Бахрушина, главный редактор и составитель сборников "Русская рок-поэзия: текст и контекст", "Русский рок: время назад" и "Летовский семинар", автор нескольких монографий, многочисленных литературоведческих статей.

В 2018 году издательство "Bull Terrier Records" выпустило монографию Доманского "Формульная поэтика Егора Летова". В ней ученый обобщил и систематизировал наблюдения, которые были ранее изложены в статьях и научных докладах.

Книга 2021 года "Поэтика Егора Летова. Беседы с исследователями" - не научный труд. Хотя филологи, интересующиеся летовской поэзией, безусловно, найдут в нем для себя много ценного и полезного. Автор в данном случае выступает не как литературовед, а скорее как журналист, который в свободной форме беседует с коллегами-учеными, каждый(-ая) из которых высказывается по поводу избранной песни Егора Летова. Далеко не все высказывания и суждения равноценны: одни заслуживают пристального интереса, другие попросту притянуты за уши или высосаны из пальца. Предлагаю читателю пробежаться по 15 главам (беседам) книги.

Я очень люблю Дениса Ступникова и как литературоведа, и как журналиста, и как музыкального критика, хотя не во всем с ним согласен. Для обозреваемой книги Денис Олегович избрал песню "БГ", которая имеет и другое название - "КБГ-Рок (Рок-КБГ)". Важно отметить, что первое название встречается на сайте "ГрОб-хроник" и на квартирнике "Песни в Пустоту", а второе - в альбоме "Игра в Бисер перед Свиньями". Которое из них верно? Денис Ступников настаивает на правильности второго варианта ввиду его концептуальности. Текста нет ни в автографах, ни в книге стихов - его можно найти только в буклете к CD "Игра в Бисер...". Собеседники усматривают во втором названии отсылку к песне Александра Башлачева "Палата №6", а в тексте цитируется несколько гребенщиковских песен. Почему Егор Летов посвятил песню именно БГ? Борис Гребенщиков был едва ли не единственным музыкантом, к которому герой книги, при всем его, мягко говоря, критическом отношении к русскому року, относился с уважением.

Якуб Садовский, профессор кафедры языковой и культурной коммуникации Института восточнославянской филологии Ягеллонского университета (Краков) вместе с Юрием Доманским рассуждает о песне "Тоталитаризм". Польский исследователь рассматривает песню в контексте, с одной стороны, эпохи перестройки, с другой, одноименного альбома - включает ее в условную триаду, наряду со стихотворением Янки "Как жить" и песней Егора Летова "Есть!"

Данила Давыдов, поэт, прозаик, литературный критик и публицист, анализирует песню "Солдатами yе Рождаются". Собеседники погружаются в смысловое поле искажений пословиц "Свято место пусто не бывает" и "Солдатами не рождаются, солдатами становятся". Иногда Данила Михайлович делает предположения из области "фиктивного литературоведения": к примеру, в строках "Лишним телом заложили котлован..." и "В непрострелянных шинелях напролом..." он видит отсылки соответственно к платоновскому "Котловану" и гоголевской "Шинели". Не отстает от него и Юрий Викторович, приводя в качестве первоисточника припева песню Александра Колкера на стихи Кима Рыжова "Неплохо для Начала" из репертуара ВИА КАЛИНКА... При желании можно еще упомянуть кучу литературных произведений и кинофильмов...

Анатолий Корчинский раскрывает философичность, извиняюсь за тавтологию, "Философской Песни о Пуле", призывая на помощь диалектический материализм и книгу Александра Суворова "Наука побеждать". Рассуждения исследователя перечитываю с большим интересом. А поговорка "Завтрак съешь сам, обед раздели с другом, а ужин отдай врагу" кажется мне искусственно притянутой к теме.

Текстолог и литературовед Александра Ярко, для которой песня "Русское Поле Экспериментов" стала квинтэссенцией всего Егора Летова, интерпретировала ее как первую в русском роке антиутопию. Такой подход подсказала исследовательнице ее ученица Мария Кучеренко, обнаружившая в тексте отсылки к роману Джорджа Оруэлла "1984". Плодом соавторства Марии Кучеренко и Александры Ярко стала статья "«Русское Поле Экспериментов» Егора Летова как антиутопия в лирике", опубликованная в сборнике "Летовский семинар. Феномен Егора Летова в научном освещении" (Москва, Калуга, Венеция, "Bull Terrier Records", 2018). Александра Николаевна не только останавливается на известных источниках цитирования, но и обращает внимание на претексты, ранее никем не обнаруженные. К примеру, упоминание Егором Летовым мертвых мышат, по ее мнению, отсылает к повести Джона Стейнбека "О мышах и людях". Что же, возможно. Но здесь также присутствует автоотсылка к строчке "А мертвая мышь в кармане гниет..." из песни "Следы на Снегу". "Русское Поле Экспериментов" рассматривается в триединстве с двумя песнями, находящимися в сильной позиции в одноименном альбоме - "Лоботомия" и "Зомби". В свою очередь, Юрий Доманский, упоминая фразу "Вечность пахнет нефтью", подключает еще один контекст - рассуждения Аркадия Ивановича Свидригайлова о банке с пауками. Наконец, появление местоимения "я" собеседники связывают с существительным "любовь" ("А свою любовь я собственноручно освободил от дальнейших неизбежных огорчений...") и видят отсылку к еще одной антиутопии - "Мы" Евгения Замятина...

Песня "Все Летит в Пизду" стала объектом анализа литературоведа Кристины Пауэр. Ученая обнаруживает в названии аллюзию на песню Джона Леннона "Happyness is a Warm Gun". Собеседники пристально, под микроскопом разглядывают каждую фразу песни и находят неожиданные цитаты и реминисценции.

Анна Новицкая, магистрант Балтийского федерального университета им. И. Канта - автор нескольких очень глубоких и ярких аналитических статей о поэзии Егора Летова. Я имел счастье ознакомиться со всеми ее публикациями. Но для меня было бы куда большим счастьем, если б Анна Сергеевна систематизировала свои исследования и издала монографию. Я уверен, это был бы бестселлер в летововедении! А для беседы Анна Новицкая выбрала песню "Иваново Детство". Ученые выявили механизм цитирования в летовском тексте. Наряду с прямыми цитатами, отсылками и реминисценциями нашли косвенные. Одни наблюдения показались мне весьма интересными, другие - надуманными. Оба собеседника ошибаются: Юрий Доманский утверждает, что песня впервые прозвучала в альбоме Егора и ОПИЗДЕНЕВШИХ "Прыг-Скок". Но до него был альбом проекта КОММУНИЗМ "Хроника Пикирующего Бомбардировщика". Правильное название упоминаемой Анной Новицкой песни - "Зерно на Мельницу". "Они сражались за родину" - ее первая строчка. В отличие от исследовательницы, я не склонен рассматривать "Прыг-Скок" и "Сто Лет Одиночества" как дилогию.

Ольга Никитина и Юрий Доманский, анализируя песню "Маленький Принц Возвращался Домой", предлагают разные варианты прочтения как текста в целом, так и отдельных его элементов. Увы, Ольга Эдуардовна, которая обращается к "Песне о Ленине", видимо, не в курсе, что ее первый куплет написан другом Летова Александром Кувшиновым.

"Песенка для Янки (Про Мишутку)" заинтересовала Антона Афанасьева. Антон Сергеевич и Юрий Викторович предлагают несколько интерпретаций песни, в том числе философскую. Их беседа требует максимально вдумчивого, сосредоточенного и неоднократного чтения.

Олеся Темиршина размышляет о песне "Прыг-Скок" и вместе с автором книги обсуждает ее сюжет, который общо можно сформулировать как пребывание в определенном состоянии, не имеющем отношения к действительности. "Прыг-Скок" связывается с другими песнями Егора Летова - "Загово́р", "Насекомые", "Новая Правда" и "Как в Мясной Избушке Помирала Душа", а также с другими архаичными текстами, в частности, с фольклором северных народов, шаманскими заклинаниями. Из беседы становится ясно, что Юрий Викторович и Олеся Равильевна знакомы не со всеми первоисточниками, в частности, со стихотворениями "Качели" Федора Сологуба и "Искушение" Николая Заболоцкого. И это не упрек: при всем желании объять необъятное не под силу даже людям такого масштаба как Юрий Доманский. Все изучить просто не хватит жизни.

Юлия Морева проанализировала песню "Офелия". Исследовательница остановилось прежде всего на таком качестве стихотворения как текучесть, достигаемая за счет аллитераций на звуке "л": "Далекая Офелия смеялась во сне / Пузатый дрозд, мохнатый олень / Привычно прошлогодний нарисованный снег / Легко, светло и весело хрустит на зубах", "Влюбленная Офелия плыла себе вдаль, сияла ночь, звенела земля...", "Чудесная Офелия плыла на восток..." и т. п. Наряду с явными претекстами (трагедия Уильяма Шекспира "Гамлет") выявляются и неявные: например, сказка Ганса Христиана Андерсена "Снежная королева" и сказочный мир Льюиса Кэрролла, а также стихотворение Егора Летова "В блокадном Ленинграде не спешат часы". Я бы еще добавил стихотворение Афанасия Фета "Сияла ночь. Луной был полон сад..." Также собеседники останавливаются на одной студийной и многочисленных концертных версиях, а также на кавер-версиях, предлагаемых разными музыкантами. Так, в интерпретации Ольги Арефьевой, по мнению Юлии Сергеевны, "Офелия" превращается в "песню смерти"... А вот я так не думаю. Я бы сказал, что в версии Арефьевой песня получилась очень грустной.

Культуролог Андрей Павлов на примере песни "Долгая Счастливая Жизнь" выделяет такую особенность поэзии Егора Летова как сочетание противоположных по значению слов, а также гипербол и литот. Юрий Викторович и Андрей Витальевич излагают содержание песни по интервью Егора Летова журналу "Афиша". Они склонны рассматривать летовский текст в кинематографическом контексте - во взаимосвязи с одноименными фильмами Геннадия Шпаликова и Бориса Хлебникова. Егор Летов, судя по упомянутому интервью, не только не видел фильм Шпаликова, но и не знал о его существовании. А для хлебниковского фильма песня Летова послужила претекстом. Собеседники также перечисляют литературные источники цитирования, но при этом забывают о романе Рэя Брэдбери "Марсианские хроники".

Для литературоведа Алексея Чернякова "Со Скоростью Мира" - самая светлая, солнечная песня Егора Летова. Исследователь находит параллели с поэзией Алексея Крученых и Велимира Хлебникова, с ранним стихотворением Егора Летова "Самое время", с картинами Анри Руссо, Ивана Генералича и Нико Пиросмани. Нашлись и музыкальные аналогии, причем весьма и весьма неожиданные: SEX PISTOLS и песни советских композиторов. Юрий Доманский вновь допускает неточность: песни Романа Неумоева "Красный Смех" исполнялась группой ИНСТРУКЦИЯ ПО ВЫЖИВАНИЮ, а не проектом ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБОРОНЕ.

Песню "Значит, Ураган" Елена Никитина и Юрий Доманский трактуют как манифест человека, который пытался, но не смог осуществить рок-революцию, и при этом не сдался. Возможно, это сам Егор Летов. Собеседники ищут и находят претексты песни. Это фильм Глеба Панфилова "В огне брода нет" и одноименное стихотворение Егора Летова. Также предлагаются альтернативные прочтения как текста в целом, так и шестистиший каждого куплета.

Для литературоведа Дениса Карпова осень из одноименной песни - метафора умирания. Исследователь увязывает ее с альбомом ГРАЖДАНСКОЙ ОБОРОНЫ "Зачем Снятся Сны" и со стихотворением "Так же, как раньше" из альбома "Мышеловка". Подписываюсь под каждым словом ученого.

Весьма ценный раздел "Избранные публикации о Егоре Летове занятых в книге исследователей". Увы, при составлении библиографического списка допущены неточности: в частности, в выходных данных неверно указаны в сборниках страницы, на которых публиковались некоторые научные статьи. Также читатель найдет в издании подробные сведения об авторе книги и каждом его собеседнике.

Книга не лишена недостатков и ошибок. Тем не менее, не могу не отметить колоссальную работу Юрия Викторовича Доманского по сбору материалов и интервьюированию коллег. А издание я настоятельно рекомендую всем, кто интересуется творчеством Егора Летова в частности и русской рок-поэзией в общем.

Заказать книгу

Автор: Геннадий Шостак
опубликовано 08 ноября 2022, 23:12
Публикуемые материалы принадлежат их авторам.
К этой статье еще нет комментариев | Оставьте свой отзыв

Другие рецензии
   
  Rambler's Top100
 
Copyright © 2002-2024, "Наш Неформат"
Основатель
Дизайн © 2003 (HomeЧатник)
Разработка сайта sarov.net
0.06 / 5 / 0.004