DAKHABRAKHA - "Alambari"


(c) & (p) DAKHABRAKHA, 2020
9 tks./T.t. 62:00


Название киевского этно-хаос-квартета сочетает старославянские глаголы "даха" ("давать") и "браха" ("брать"); в нем также читается намек на экспериментальный театр "Дах" ("Крыша"), при котором коллектив существует вот уже 17 лет. А если глубже копнуть, можно отыскать и древнеегипетского бога солнца Ра, и индуистского бога творения Брахму, и браму (в переводе с украинского - ворота)...

"Alambari" - шестой номерной альбом квартета. Для того чтобы раскрыть его концепцию, необходимо переместиться во времени в 2016 год.

Работая над предыдущим альбомом "Шлях" ("Путь"), DAKHABRAKHA путешествовали по разным регионам Украины - побывали в Киевской, Винницкой, Полтавской, Житомирской, Ровенской, Луганской областях, а также в Крыму. Но Украина - страна большая, ее одним махом не объехать. А кроме того, музыканты помнят и о других странах мира - Австралии, Новой Зеландии, Франции, США, Бразилии и многих других… Маленький городок Аламбари стал бразильской остановкой музыкантов на этом маршруте. Таким образом, "Alambari", как и "Шлях" - это альбом о путешествиях, но его можно с полным правом назвать мультикультурным. В представленном материале нет чисто бразильской аутентичности, но обстановка, территория и местность способствовали созданию определенного настроения во время записи.

Альбом DAKHABRAKHA записывали в классическом составе: Нина Горенецкая (также DAKH DAUGHTERS) - виолончель, басовый барабан, вокал; Ирина Коваленко - жалейка, аккордеон, фортепиано, басовый барабан, перкуссия, вокал; Елена Цибульская - басовый барабан, перкуссия, вокал; Марко Галаневич - вокал.

Повторюсь: альбом "Alambari" получился мультикультурным: с одной стороны, DAKHABRAKHA испытали некоторое влияние своих коллег по театру DAKH DAUGHTERS, с другой, в материале проявилась культурная всеядность участников квартета (в данном случае слово "всеядность" я употребляю со знаком плюс, без каких-либо отрицательных смыслов и коннотаций). В альбоме украинская культура органично сочетается с культурами других народов и даже континентов. В нем звучат четыре языка - украинский, болгарский, английский и немецкий. Гораздо сложнее с музыкальной составляющей: здесь вам и джаз, и блюз, и рок-н-ролл, и соул, и танго, и кабаре, и минимализм, и фолк, и кантри, и шире - world music... Структура каждой композиции отличается тщательной продуманностью, некоторые строятся по принципу симфонизма. Следует отметить, что у DAKHABRAKHA нет обработок украинских народных песен как таковых: та или иная песня, взятая в чистом виде, кладется в основу большой композиции. Таким образом, аутентичный материал - часто не только украинский - на равных взаимодействует с авторским. А авторство, как правило, коллективное. Женщины поют в традиционном восточноевропейском полифоническом стиле, Марко Галаневич то читает стихи, то поет, то имитирует голосом трубу. Ирина Коваленко часто играет на виолончели pizzicato (щипком), уподобляя свой инструмент бас-гитаре.

Открывает альбом номер "Dostochka" ("Досточка" или "Дощечка"). В его основу положена украинская народная песня, найденная в Черниговской области и относящаяся к необрядовой лирике. DAKHABRAKHA соединили ее с известным американским блюзовым стандартом, авторство коего приписывается то Джорджу Гершвину, то Вилли Диксону. Но, если уж на то пошло, и Гершвин, и Диксон черпали вдохновение в богатейшей сокровищнице афроамериканского фольклора. Украинская мелодия удачно вписалась в блюзовый стандарт. Ближе к концу фактура композиции усиливается за счет фортепиано, аккордеона и виолончели, выполняющей функцию баса. Названия "Vynnaya Ya" может ввести слушателя в заблуждение: в украинском языке прилагательные "винний" и "винна" могут образовываться от существительных "вина" ("виноватый" или "виновный") и "вино" ("винный"). В песне, записанной в селе Закривцы Коломыйского района Ивано-Франковской области, подразумевается второй вариант. Девушка и парень срывают плоды с винной яблони. Композиция заражает слушателя своим весельем. На сей раз украинская мелодия сочетается с рок-н-ролльным риффом; в проигрышах Марко Галаневич имитирует голосом засурдиненную трубу. Блюзовая кода у фортепиано будто обрывается на полуслове… В основу композиции "Khyma" ("Хима") положена одноименная песня из села Геронимовка Черкасского района Черкасской области. Печальная история девушки Химы, которой не суждено быть вместе с любимым. В голосоведении слышны отголоски украинской эстрады 60-х - 70-х годов, а в инструментальном сопровождении присутствует кабаре. И снова в проигрыше Марко "трубит" голосом. Композиция "Torokh" изначально входила в саундтрек к спектаклю театра "Дах" "Пролог до «Макбету»" ("Пролог к "Макбету»"). В ее основе - песня-веснянка "Торох, Торох, Сію Горох" ("Торох, Торох, Сею Горох"). Изюминка номера - зажигательное жалеечное соло, под которое ноги сами пускаются в пляс. Болгарская народная песня "Lado" искрится радостью и весельем. На позитивное настроение работает буквально все - горловое пение Марко Галаневича в сочетании с изысканными гармониями женского трехголосья, повторяющиеся мелодии аккордеона, виолончельные пассажи, драйвовая перкуссия…

"Sonnet" - авторская композиция DAKHABRAKHA. Просто красивая песня на текст "Сонета №77" Уильяма Шекспира на языке оригинала, выдержанная в ритме танго. Лирическая мелодия вполне отражает философское содержание строк великого английского поэта и драматурга. В композиции "Im Tanzen Liebe" сопоставляются два произведения, между которыми, казалось бы, нет ничего общего - стихотворение немецкого поэта-романтика Генриха Гейне "Lorelei", которое читает Марко Галаневич, и песня "Ой Ти, Зозуйко Рабейкая" ("Ой Ты, Кукушечка Рябенькая"), записанная в селе Выдричи Камень-Каширского района Волынской области, спетая женским трио. На самом деле, если внимательно вслушаться, можно уловить общую меланхолическую атмосферу. По аналогичному принципу строится композиция "Ya Siv Ne v Toy Litak" ("Я Сел Не в Тот Самолет"): Одноименное стихотворение Миколы Винграновского обрамляется двумя песнями, записанными в селе Космач Косовского района Ивано-Франковской области - "Вдова" и "Чом Ти Не Прийшов?" ("Почему Ты Не Пришел?"). Героя стихотворения, заброшенного в чуждый ему мир (по Сартру), молодую вдову и девушку, так и не дождавшуюся любимого, объединяет настроение безысходности. Заглавный номер представляет собой набор цитат из украинских народных песен, рефреном которого служит фрагмент песни "Калино, Малино Луговая…" (обращение к калине и малине). И в вокальных мелодиях, и в инструментальном сопровождении, в которое вплетается шум дождя, господствует задумчивость, я бы даже сказал, медитативность.

Альбом по традиции оформил Марко Галаневич, что само по себе предполагает знак качества. К CD прилагаются два стикера от DAKHABRAKHA.

Не могу не высказать две претензии к изданию: в выходных данных дается информация к большей части песен, но не ко всем. А на обороте диджипака читаем: "7. Im tanzen liebe. H. Heine Lorelei translated by Peter Shor". Не знаю, что переводил Петер Шор и переводил ли. ибо стихотворение Гейне "Lorelei" звучит в альбоме на языке оригинала.

Что касается самого альбома - у меня он не вызывает лишь восторг и восхищение. "Alambari" - в плеер каждого любителя хорошей и качественной музыки!

Слушать альбом
Заказать CD

Автор: Геннадий Шостак
опубликовано 04 февраля 2021, 17:25
Публикуемые материалы принадлежат их авторам.
К этой статье еще нет комментариев | Оставьте свой отзыв

Другие рецензии
   
  Rambler's Top100
 
Copyright © 2002-2021, "Наш Неформат"
Основатель
Дизайн © 2003 (HomeЧатник)
Разработка сайта sarov.net
0.04 / 5 / 0.002