Новости :: Артисты :: Рецензии :: Статьи :: Архив :: Музыка(mp3) :: В рифму ::
Ссылки :: О проекте :: Об авторах :: Форум :: Гостевая книга :: Объявления ::
     
 

Поиск : Регистрация : FAQ : Пользователи : Группы : Профиль : Войти и проверить личные сообщения : Вход 

"Летовский семинар 2021. Проблема текста"

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Наш НеФормат -> Рецензии
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Геннадий Шостак
Автор


Зарегистрирован: 25.07.2004
Сообщения: 958
Откуда: Беларусь

Сообщение 25 Апр 2022, 20:12 - "Летовский семинар 2021. Проблема текста" Ответить с цитатой

(c) авторы, 2021
(c) Ю. В. Доманский, А. В. Корчинский (общ. ред. и сост.), 2021
(p) Выргород, 2022
368 с. - 300 экз.


Первые упоминания о группе ГРАЖДАНСКАЯ ОБОРОНА появились в официальных СМИ в 1988-1989 годах. Во второй половине 90-х к Егору Летову проявили интерес исследователи - культурологи и филологи (лингвисты и литературоведы). А с сентября 2014 года на базе филологического факультета Российского государственного гуманитарного университета регулярно проводятся научно-практические семинары, посвященные творчеству Егора Летова. В 2018 году лейбл "Bull Terrier Records" выпустил сборник научных статей "Летовский семинар. Феномен Егора Летова в научном освещении".

В рецензируемое издание вошли статьи, в которых рассматривается специфическая составляющая творчества Егора Летова - текст в самом широком смысле этого термина. Авторы анализируют летовский поэтический язык, исследуют мотивы, различные (песенные и стихотворные) произведения Летова, исполнительский сверхтекст, поведенческие жесты лингвистики текста, его историю и философскую семантику, проблематику комментирования, лексико-семантические и версификационные процессы, вопросы перевода, особенности текстовой вариативности, соотношение черновой, звучащей и печатной версий. Бо́льшая часть статей написана доступным языком, понятным читателю, не имеющему специального филологического образования. Лично я эту книгу проглотил залпом за один продолжительный присест.

На восприятие статей настраивает краткое введение "От редакции" за авторством Ю. В. Доманского и А. В. Корчинского.

Формально материалы сборника не разбиты на разделы. Но все же условно их можно подразделить на три неравные по объему части.

Первую часть составляют статьи, авторы которых касаются общих вопросов. А. С. Бокарев в статье "Кумуляция в структуре лирики Егора Летова: вербальный и музыкально-исполнительский аспекты" объясняет принцип монтажа, по которому сочинены многие летовские тексты. Пример кумулятивного выстраивания текста - прозаическая миниатюра "Полный пиздец". А вот музыкально-исполнительский аспект летовских текстов в статье затронут весьма и весьма слабо. Увы, автор ограничивается лишь одним абзацем, причем, речь идет о песне, Егору Летову не принадлежащей: "Сюжетно не эмотивированная образность в духе экспрессионистских опытов Л. Андреева (песня ИНСТРУКЦИИ ПО ВЫЖИВАНИЮ "Красный Смех", "окликающая" одноименный рассказ, входила в репертуар ГРАЖДАНСКОЙ ОБОРОНЫ) поддерживается артикуляционным "нажимом": каждая фраза произносится отдельно, а "нелицеприятные" эпитеты дополнительно интонируются". И - все! О музыке можно было написать гораздо больше.

Живой интерес у читателя вызовет статья Н. Т. Валеевой "Метаграммы и другие игры со словами в текстах Егора Летова". Исследовательница подробно останавливается на типах игры со словами в летовской поэзии. Каждый тип иллюстрируется наглядными примерами.

Ю. Б. Орлицкий в статье "Верлибры Егора Летова: опыт монографического описания" обращается к малоисследованному пласту творчества поэта - так называемым свободным стихам. Поэзию Егора Летова ученый подразделяет на песни и стихотворения, а последние, в свою очередь - на собственно стихотворения и стихотворения, написанные в прозе. Также он выделяет так называемые амбивалентные стихи, имеющие условные "запев" и "припев" и могущие стать песнями. Особое место в исследовании занимает верлибр (свободный стих) - тип стихосложения, предполагающий принципиальный отказ от рифмы, силлабо-тонического метра, изотоники (упорядоченности строк по количеству ударений), изосиллабизма (равносложности) и регулярной строфики. Автор классифицирует верлибры Егора Летова и указывает на их связь с песенной поэзией.

Другого малоисследованного аспекта поэтики лидера ГРАЖДАНСКОЙ ОБОРОНЫ касается З. Г. Станкович в статье "Графические формы проявления рефлексии в творчестве Егора Летова на примере поэтических дробей". В некоторых летовских текстах фрагменты стихотворных строк записываются "дробями", в виде "числителя" и "знаменателя" с разделительной линией между ними. Такая запись допускает вариативность смыслов. В звучащем варианте произведений куплет, содержащий фрагменты, записанные "дробью", повторяется дважды с заменой одного слова. В качестве наиболее ярких примеров автор приводит песню "На Исходе Дня", композицию "Приказ №227", стихотворения "Счастье свое я за палец схватил", "Крадучись" и "Капризные солдаты".

Самый большой по объему второй условный раздел сборника посвящен анализу произведений, главным образом, песен Егора Летова. Статья Д. О. Ступникова "«Отрезвляющий четверг»: символика дней недели и цвета у Егора Летова в свете православной богослужебной практики" построена на анализе композиции-диптиха "На Той Стороне / На Том Берегу". Цвета церковного облачения священников и посвящение дней недели в православии определенным святым связываются с летовским текстом. В основу исследования автор кладет не только композицию, но и ее черновой вариант. В одной из концевых сносок Денис Олегович допускает неточность: фамилия Бранимира, на чью книгу "Цветы пустыни" он ссылается - Паршиков, а не Парщиков.

В основу статьи С. Ф. Меркушева "Праздник Егора Летова" положены анализ песни "Праздник Кончился" и одноименная формула, предложенная Ю. В. Доманским. Также автор привлекает дополнительный материал - песни "Боевой Стимул", "Мы в Глубокой Жопе", "Моя Оборона", запись концерта в Киеве в 1990 году, изданную под названием "Праздник Кончился", ответы на записки зрителей и интервью, в которых Егор Летов касается темы праздника.

Лично мне очень нравятся материалы, дающие пищу для размышления. К таковым относится статья А. В. Корчинского "«Пой, Революция!»: о политической апокалиптике Егора Летова". Понятие текста интерпретируется в двух смыслах: во-первых, как конкретный текст, в котором в концентрированном виде выражена политическая позиция автора; во-вторых, как сеть мотивов, которые образуют некое семантическое поле, объединяющее отдельные тексты. Исследователь предпринимает попытку вскрыть источники политико-апокалиптического текста Егора Летова, указывает на взаимосвязь политической апокалиптики поэта с образностью советских песен. По мнению ученого, апокалиптический текст на смысловом уровне связывает воедино песни "Пой, Революция!", "Солнцеворот", "Новый День", "Энтропия", "Отряд Не Заметил Потери Бойца" и "Армагеддон Попс", стихотворение "Все у нас невиданно", а также политическую деятельность Егора Летова в середине 90-х. Насчет включения отдельных песен в апокалиптический текст я бы мог поспорить с Анатолием Викторовичем. Но не стану, потому как летовские тексты допускают множественность интерпретаций.

А. М. Вафин в статье "«Родина» Егора Летова" прослеживает, как происходила идеологическая перековка лидера ГРАЖДАНСКОЙ ОБОРОНЫ, как ярый антисоветчик превращался в коммуниста и сторонника "эсэсэризма". При этом автор устанавливает смысловую связь между текстами "Родина", "Победа" и песней Романа Неумоева "Родина - Смерть". Константина Рябинова Артур Мансурович ошибочно называет Рябининым.

Статья Ю. В. Доманского "Функция биографического контекста в поэтическом мире Егора Летова ("Моя Оборона")" могла бы войти в его монографию "Формульная поэтика Егора Летова", если бы была написана раньше. Слушатель воспринимает песню в трагическом ключе и понимает как антиутопию. Юрий Викторович, ссылаясь на мемуары Сергея Летова и книгу Максима Семеляка "Значит, ураган. Егор Летов: опыт лирического исследования", в биографическом контексте к песне "Моя Оборона" и начальной формуле "Пластмассовый мир победил" видит два неравнозначных события: детскую игру в войну игрушек, в которой победили пластмассовые, и смерть матери Егора Летова от онкологического заболевания. Автор делает детальный разбор летовского текста, подключая самые неожиданные контексты.

Ю. С. Морева в статье "«Прыг-Скок» в контексте переходного ритуала", обращаясь к исследованиям в области фольклористики, предлагает свою трактовку сюжета этой композиции.

А. С. Афанасьев и Т. Н. Бреева в статье "«Без Меня» Егора Летова: текст и контекст" рассмотрели структурные особенности композиции, выявили основные смысловые доминанты и провели небольшой текстологический анализ. Авторы контекстуально связывают текст "Без Меня" со стихотворением "У меня рука была..." и песнями альбомной дилогии "Долгая Счастливая Жизнь" и "Реанимация", сопоставляют черновые варианты с итоговым.

Д. Л. Карпов на протяжении ряда лет изучает творчество Егора Летова. Очевидно, доклад, прочитанный на одном из летовских семинаров, послужил основой для "цикла" из двух статей, посвященных последнему альбому ГРАЖДАНСКОЙ ОБОРОНЫ. Первая статья "Сюжет перехода и сюжет ухода в стихах Е. Летова, написанных для альбома «Зачем Снятся Сны?»" была опубликована в журнале "Социальные и гуманитарные знания", т. 5, №01 за 2019 год. Вторая - "«Зачем Снятся Сны?»: основные принципы построения альбома" - включена в представляемый сборник. Для полноты картины очень желательно прочитать обе. Автор уподобляет альбом лирическому циклу, рассматривая летовские тексты в единстве с визуальным оформлением.

Статья А. Ю. Чиглакова "«Специальная» и «На Исходе Дня» - исследование процесса создания двух вариантов текста (на основе изучения черновиков)" посвящена еще одной малоисследованной теме: автор одним из первых обратился к рукописям Егора Летова. Александр Юрьевич прослеживает, как изменялись слова, фразы и в итоге содержание текстов. Черновики также содержат наброски, из которых впоследствии родятся тексты для альбома "Сто Лет Одиночества": стихотворение "Как-то утром на рассвете...", песни "Они сражались за Родину" (здесь допущена неточность: правильное название - "Зерно на Мельницу"), "Зря Вы Это Всё", "Передозировка", "Семь Шагов за Горизонт", "Будьте Здоровы (Живите Богато)" и др.

Последний, самый короткий раздел заинтересует лингвистов и специалистов в области перевода. О. А. Маркелова в статье "Переводы текстов Егора Летова на современный исландский язык" пытается переместить стихи лидера ГРАЖДАНСКОЙ ОБОРОНЫ в инокультурный контекст. По словам исследовательницы, летовские тексты, которые она сама перевела, мало соответствовали ожиданиям носителей исландской панк-культуры, которые привыкли слышать от исполнителей соответствующей музыки простые тексты лозунгового характера. Тексты, переведенные на исландский, изначально были рассчитаны на чтение, а не на устное исполнение, поэтому ритм и метрический размер перевода и первоисточника не совпадали, а некоторые тексты были переведены верлибром. Автор останавливается на аспектах, вызывающих переводческие трудности: это, во-первых, сложная алогичная метафорика, во-вторых, нарушение семантической сочетаемости, аграмматизмы, в-третьих, ненормативная лексика, применимая к философским концептам. Иногда переводы вызывают новые контексты. Ограничусь лишь одним примером. При переводе на исландский язык строчки из песни "Привыкать" "Сумерки и боги разбрелись по углам" задействована эддическая лексика: "Regin og rökkrið fóru á flakk". Отсылки к Вагнеру и Ницше, присутствовавшие в оригинале, в исландском варианте заменяются аллюзией на рагнарёк.

"Словарь Егора Летова" составлен Л. А. Наумовым и К. Ю. Пауэр на основании частотности употребления лексем в летовских поэтических текстах. Он поможет исследователю (да и просто читателю) понять содержание и тематику песен и стихотворений Егора Летова.

Завершается сборник "Сведениями об авторах". О Льве Александровиче Наумове сказано: "Имеет ученую степень PhD". В России PhD - это нечто среднее между кандидатом и доктором наук. Все же правильнее было бы написать, что Наумов удостоен ученой степени кандидата математических наук в России, а степень доктора философии получил в Нидерландах.

Пожалуй, можно указать лишь на один недостаток рассматриваемого сборника: авторы в силу своей профессии увлеклись поэтической составляющей творчества Егора Летова и почти забыли о музыкальной. А ведь изучение текста как такового должно затрагивать все его компоненты.

И все-таки, несмотря на высказанное замечание, сборник "Летовский семинар. Проблема текста" производит хорошее впечатление и побуждает к научным изысканиям. Поклонники Егора Летова найдут много интересного и полезного и, быть может, взглянут на творчество своего кумира по-новому.

Заказать книгу
 
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Наш НеФормат -> Рецензии Часовой пояс: GMT + 4
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


   
  Rambler's Top100 Copyright © 2002-2006, "Наш Неформат"
Основатель Старый Пионэр
Дизайн Кира © 2003 (HomeЧатник)
Техническая поддержка Пашти © 2006